ngasanova

Вспомнить, подумать...


Previous Entry Share Next Entry
ngasanova

"Парафразы к найденной перчатке"



Max Klinger (1857 - 1920) – немецкий  художник: живописец, график и скульптор.
Макс Клингер вошел в историю европейского  искусства как один из ярких
представителей  раннего стиля модерн.




Портрет Макса Клингера работы Эмиля Орлика. 1902


Творчество Макса Клингера является своеобразным  связующим звеном между символическим
движением  19-го века и начала развития метафизического и  сюрреалистического движений
20-го века.  "Парафразы к найденной перчатке" - серия из десяти офортов Макса Клингера,
опубликованных в 1881 г., известны также как "Парафраз на Обретение перчатки.





Десять гравюр из цикла "Парафразы к найденной перчатке" 1881 г. предвосхищают теорию фетишизма
Фрейда и психоделическую живопись, которая возникла на 90 лет позже, - фактически, это было что-то
вроде неоюгенда или "ар нуво нуво". Цикл про перчатку был выставлен в виде рисунков чернилами
в галерее Berliner Kunstverein уже в 1878 г., когда Клингеру был 21 год. Эти изображения отличает
ощущение головокружительного ужаса, хотя они довольно статичные и четкие.


Конечно, довольно естественно интерпретировать перчатку из серии Клингера как фетиш, символ
женщины, любви и эротизма. Однако, связать ее с конкретной женщиной уже сложнее.
На рисунке 2 две женщины - которой из них принадлежит перчатка? Или она принадлежит
женщине вообще - желанию?

Может быть, это вовсе не любовное помешательство, а помешательство художника.
Речь идет не о самом Клингере, но об общем безумии художников, которое
повергает творческие или чрезмерно пылкие умы в трепет перед
эмоционально нагруженным объектом.


Которой из женщин принадлежит перчатка - это, строго говоря, вопрос означаемого и означающего,
а следовательно, также вопрос оригинала и копии. Как раз в то время возникло понятие оригинального
отпечатка и новое значение приобрела проблема аутентичности. Сам Клингер в книге

"Живопись и рисунок" (1891) писал, что оригинальный отпечаток несет в себе воображение
и поэзию. Тогда ручная работа не была главным критерием при отличении оригинальных
отпечатков от репродукций. Любой хлам делали вручную. А теперь аутентичность отождествляется
с оригинальностью - в смысле содержания. С этой точки зрения, Клингер, конечно, бросает нам перчатку.






1. "Место" (Ort)

Все начинается у входа на роликовый каток в Берлине. В левом углу Клингер изобразил себя
(он с темной бородой) вместе с другом-художником Германом Преллом. Не считая человека с
тростью, на всех людях надеты коньки, и тем не менее рисунок довольно статичный.
Единственный динамический элемент - это споткнувшаяся девочка, но на нее обращает
внимание только собачка. Истинным центром притяжения является дама справа,
которую сопровождают два джентльмена, приподнявшие шляпы. Как следует из названия,
цель этого рисунка - очертить границы сцены, и отражения в окнах, которые не позволяют нам
заглянуть внутрь, как бы говорят, что внешний мир не имеет никакого значения - по крайней мере,
в данный момент. Драма развернется внутри.






2. "Действие" (Handlung)

И уже здесь возникают действие, скорость, динамика пересекающихся силовых полей.
Присутствует также маятниковый ритм в виде диагональных линий, образованных фигурами людей.
Дама с двумя джентльменами на заднем плане - это красавица, которая ранее привлекла всеобщее
внимание, или женщина, которая стояла рядом с собачкой на рисунке 1?
Сейчас она оглядывается через плечо, может быть, на собаку, а может быть, она потеряла
перчатку и надеется, что мужчина в полосатых брюках (возможно, это снова сам художник)
поднимет ее и принесет. Или перчатка принадлежит высокой женщине в светлом
платье посередине рисунка? Может быть, в основе всех последующих фантазий лежит
ошибка и перчатка принадлежит совсем не той женщине, которая привлекает мужчину.
Не следует ли из неясного происхождения перчатки, что совершенно не важно, кому
она принадлежит, что перчатка имеет свой собственный смысл?
Человек только что уронил один символ (шляпу) и сейчас тянется за другим (перчаткой,
которая относится к женщине на среднем плане, как собачка - к женщине на заднем
плане, и таким образом оказывается одушевленным объектом). Это добыча, и
протянутая рука художника неожиданно уподобляется смыкающимся челюстям зверя.






3. "Тоска" (Wünsche)

Теперь мы знаем. Тот, кто является альтер эго Клингера, поднял перчатку, но так и
не вручил ее женщине. Возможно, он и не собирался этого делать, возможно,
побоялся подойти. Мы не знаем, кому принадлежала перчатка, и можем предположить,
что его угнетает конкуренция со стороны других поклонников (если это женщина на заднем плане),
либо ко многому обязывающая доступность (в случае женщины посередине).


Итак, в жилище художника царит отчаянье. Свеча не горит, пейзаж - проекция внутреннего состояния.
Священный, непостижимый объект расположен не слишком далеко и не слишком близко.
Дерево - или это четыре дерева? - как будто вырастает из перчатки, как пальцы или как
четыре варианта судьбы. Женщина на дороге стоит у подножия горы - из-за зарослей на
склоне ее очертания напоминают человека. Так и перчатка лежит у ног тоскующего художника,
чьи ноги, прикрытые одеялом, похожи на гору. Женщина - это перчатка или ее владелица?






4. "Спасение" (Rettung)

Итак, что здесь произошло? Действительно спасение - или поимка беглеца? Художник поднимает
перчатку во второй раз. Облако в форме руки тянется к художнику так же, как художник
в лодке тянется к перчатке. Полузатонувшая перчатка похожа на лицо человека,
плывущего по ночному морю. Согласно примечаниям Клингера, некоторые рисунки
серии имеют альтернативные заголовки. Это изображение называлось также "Опасность"
(Die Gefahr), что только прибавляет неясности.






5. "Триумф" (Triumph)

Ну конечно же! Перчатка снова в распоряжении художника, возможно, она и не покидала его.
Переход из тьмы в почти ослепительный, если не сказать - болезненный, свет этого рисунка,
с его тонкими линиями, вряд ли означает переход от отчаяния к уверенности или надежде.
Нас ослепляет истинная природа перчатки - ее всепроникающая белизна.
Заметим, перчатка покоится на какой-то скользкой раковине из морских глубин.






6. "Поклонение" (Huldigung )

Теперь даже море поклоняется перчатке. Huldigung означает и почитание, и присягу на верность.
Обязательства и преданность. Или безнадежное поклонение, ведь даже сотни роз
не могут нарушить равнодушие перчатки.
В море бушуют волны, но рядом с перчаткой все спокойно.
Огни светильников не колеблет ветер.






7. "Кошмары" (Ängste) ангст! ангст!

Спящего преследуют странные животные и полулюди. Рисунок сильно отличается
от другой ночной сцены. Это разница не только между отчаянием наяву и во сне:
на другом рисунке все-таки проступает что-то вроде слабой надежды, воплощенной
в метафорическом пейзаже, а здесь буквально воспроизведен бред одержимого,
который не может ни покорить возлюбленную, ни избавиться от ее чар.






8. "Отдых" (Ruhe)

Перчатка из перчаток, опять покоится - на пьедестале.
Возможно она снова под угрозой или, наоборот, пытается заманить
на свою территорию странного зверя.






9. "Похищение" (Entführung)

Этот рисунок загадочен. Кажется, по-своему хитрая перчатка сбегает не по собственной воле.
Это тот же зверь, который притаился на предыдущем рисунке? Ее снова нужно спасать
или это просто означает окончание сна? Странное существо, наполовину аллигатор,
наполовину летучая мышь, не могло залететь через разбитое окно, поскольку дыры
в нем слишком малы. Напрасно протянуты руки - объект мечтаний похищен этим существом,
которое, очевидно, принадлежит миру грез, чему-то доисторическому, доповествовательному,
в то время как мечтатель накрепко заперт перекладинами окна в реальном мире.
Единственная связь между страной снов и перчаткой - это, конечно, вытянутые руки.
Второй вариант названия рисунка - "Конец сновидений" (Traumes Ende).






10. "Купидон" (Amor)

Это не привычный нам Купидон с ангельскими крылышками. Он больше похож на насекомое,
и отсюда можно делать выводы о масштабах - он сидит на краю горизонта или на краю стола?
Он завладел перчаткой или уничтожил ее? Если так, то с помощью чего, с помощью настоящей
любви, пришедшей на смену тоске и бреду? Перчатка здесь предстает как настоящий фетиш
за пределами добра и зла. Другой вариант названия - "После пробуждения" (Beim Erwachen).
Тут может быть любопытная связь с последней картинкой, где герой бодрствует,
- "Тоска", и с четырьмя деревьями на ней. Они превратились в стрелы Купидона?



Когда в 1878 г. Клингер выставлял рисунки, которые предваряли эти гравюры,
он расположил их в другой последовательности: первые два рисунка с катка в качестве
преамбулы, "Место" и "Действие", потом "Кошмары", "Купидон", "Спасение" (иначе - "Опасность"),
"Триумф" (иначе - "Спасена"), "Похищение" (иначе - "Конец сновидений"), "Отдых" и
"Поклонение". Рисунок "Тоска" не был включен в выставку.


Такая последовательность допускает различные интерпретации. Может быть, главное
отличие в том, что окончательным выводом становятся почитание и присяга на верность.
Мечтатель застрял в своей мечте. И даже если он проснется, то все равно будет
связан нерушимой клятвой в преданности своим безумным грезам.

------------------------------------------------------

Оригинал взят у ijona_tihaja






Posts from This Journal by “перчатки” Tag

  • Неразлучны, как рука и.... перчатка

    На руке моей перчатка, И ее я не сниму, Под перчаткою загадка, О которой вспомнить сладко И которая уводит мысль во тьму. На руке прикосновенье…


Buy for 20 tokens
Buy promo for minimal price.

?

Log in

No account? Create an account