ngasanova

Вспомнить, подумать...


Previous Entry Share Next Entry
ngasanova

Кораблекрушения

Пусть вознегодует океан и поглотит разом все корабли,
пусть смерчи и землетрясенья снесут дома,
пусть нагрянут мор, глад, чума и истребят целые семьи,
невзирая на мольбы несчастных жертв.
Люди этого и не заметят.


Лотреамон. Песни Мальдорора




Jean Antoine Theodore Gudin,
«Подвиг капитана Десса при крушении голландского корабля Колумбус», 1829





Caspar David Friedrich, Sea of Ice, 1823


И был вдруг вид, что душу омрачил той; -
Нам, в корабельщиках тех дальних мест,
Не знать сей, безнадёжно курс ведя свой
Лишь туда, где брег - вода, где нету звезд,
Где кормчий - неизвестность за кормой; -
Она ж достигла здесь столь тайных бездн,
Где, в светлых нишах уж, бессмертны формы,
Под водами разливов, ждут покорно.


П.Б.Шелли. Ведьма Атласа




Harry Clarke, Тайны и воображения Эдгара По, 1923


Между тем ветер все еще дует нам в корму, а так как мы несем слишком
много парусов, корабль по временам прямо-таки взмывает в воздух! Внезапно -
о беспредельный чудовищный ужас! - справа и слева от нас льды расступаются,
и мы с головокружительной скоростью начинаем описывать концентрические круги
вдоль краев колоссального амфитеатра, гребни стен которого теряются в
непроглядной дали. Однако для размышлений об ожидающей меня участи остается
теперь слишком мало времени! Круги быстро сокращаются - мы стремглав ныряем
в самую пасть водоворота, и среди неистового рева, грохота и воя океана и
бури наш корабль вздрагивает и - о боже! - низвергается в бездну!


Эдгар Аллан По. Рукопись, найденная в бутылке




Gustave Doré, Illustration to Samuel Taylor Coleridge's poem
"The Rime of the Ancyent Marinere", 1875



Но вот настиг нас шторм, он был
Властителен и зол,
Он ветры встречные крутил
И к югу нас повел.

Без мачты, под водою нос,
Как бы спасаясь от угроз
За ним спешащего врага,
Подпрыгивая вдруг,
Корабль летел, а гром гремел,
И плыли мы на юг.
И встретил нас туман и снег
И злые холода,
Как изумруд, на нас плывут
Кругом громады льда.


Страна льда и пугающего гула, где не видно ничего живого.

Меж снежных трещин иногда
Угрюмый свет блеснет:
Ни человека, ни зверей, -
Повсюду только лед.

Отсюда лед, оттуда лед,
Вверху и в глубине,
Трещит, ломается, гремит.
Как звуки в тяжком сне.


Сэмюэль Тэйлор Кольридж.




Théodore Géricault, A Shipwreck, 1813




Jakub Schikaneder, Utonulá, 1890





Posts from This Journal by “кораблекрушение” Tag

  • Кораблекрушения

    «Корабли разрушены, рифы забронированы» - Мишель Лейрис Ivan Aivasovsky, Лунный Морской пейзаж с кораблекрушением, 1863…


Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

?

Log in

No account? Create an account