?

Log in

No account? Create an account

ngasanova

Вспомнить, подумать...


Previous Entry Share Next Entry
ngasanova

Всякая всячина

Всякая всячина



Оноре де Бальзак

Выражение "бальзаковский возраст" возникло после выхода романа Бальзака "Тридцатилетняя женщина" и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет.





.. В жанровых картинках из жизни парижского общества Оноре де Бальзак в романе «Тридцатилетняя женщина» он создает совершенно новый тип непонятой женщины, которую супружество разочаровывает во всех ее ожиданиях и мечтах, которая, как от тайного недуга, тает от безразличия и холодности мужа. ... И так как во Франции, да и на всем белом свете, тысячи, десятки тысяч, сотни тысяч женщин чувствуют себя непонятыми и разочарованными, они обретают в Бальзаке врача, который первый дал имя их недугу. Он извиняет любой их неверный шаг, если только шаг этот совершен из любви, он решается сказать, что не только «тридцатилетняя женщина», но и «сорокалетняя женщина», и даже именно она, все познавшая и все постигшая, имеет высшее право на любовь.


Выражение "В здоровом теле здоровый дух" первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: "Надо молить богов, чтоб дух здоровый
был в теле здоровом".
Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка:
"В здоровом теле здоровый дух редкое явление".



Децим Юлий Ювенал.

Ювенал с большим мастерством показывает жизнь мелкого трудящегося люда,
принужденного жить впроголодь в шумной столице в то время, когда богачи не
знают предела в удовлетворении своих извращенных вкусов и прихотей. Он
рисует жизнь клиентов, принужденных пресмыкаться перед своими патронами.
Основная идея этих сатир - страстный протест против власти денег. Ради
богатства, по мнению Ювенала, творятся в Риме ужасные преступления, богатые
угнетают бедных, даже талант без денег – ничто.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Шведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным.
Что такое шведский стол? Просто раньше шведы жили очень бедно. И раз в году, в Рождество, они наедались. Они клали всего понемногу на общий стол. Мазали бутерброды. Шведский стол по-шведски звучит как «бутербродный стол». И сейчас очень редко можно встретить такие празднества.



Термин, обозначающий в шведском языке шведскую стенку, переводится
как "рама с перекладинами".



Ничего не знают в этой стране и о шведской семье. Mнение о том, что шведы гораздо чаще других народов практикуют совместное сожительство двух и более супружеских пар - является заблуждением.



КТО придумал, будто шведские семьи — это когда при одном муже две жены или при двух мужьях — одна жена, или семья из двух мужей и двух жен, все живут вместе и дети общие? Я спрашивал шведов, и они удивленно вскидывали брови, хмурились, переспрашивали, не понимая, а потом смеялись: «Это в России так про нас говорят? Ну и ну… Конечно, у мужа может иметься любовница, а у жены — любовник. Но чтобы семьей… и чтобы это считалось привычным делом и не осуждалось обществом — такого не бывает. Группенсекс — бывает. Но, насколько нам известно, это есть и у вас. С таким же успехом можно сказать «американская», «голландская», «французская» семья. Конечно, лет 30 назад то, что вы имеете в виду, может, и было в моде, но сейчас — исключено.»



Швеция - очень пуританская страна. Шведы с точки зрения секса очень сдержанны. Был случай, когда на рекламном баннере в метро изобразили женщину в бюстгальтере. Сразу подняли шум. Как это так, мы с детьми заходим в метро и видим полураздетую женщину. Немедленно снять. Немедленно сняли. Дня не успела провисеть.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 За книгой съ дѣтства, кромѣ скуки,
Онъ ничего не ощущалъ,
Китайской грамотой — науки,
Искусство — бреднями считалъ...
                  Некрасовъ. Притча о „киселѣ“. 


Не только теорія Классицизма и Романтизма — ихъ первоначальныя основанія, ихъ азбука — есть для него Татарская грамота.
Надеждинъ. О закрытіи типографскаго ящика при „Сынѣ отечества“.

Выражению "китайская грамота" соответствует английская идиома "It is
Greek to me'. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с
другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к
испанскому языку, румынское к турецкому, турецкое к французскому, а
китайское к птичьему языку.



"Для меня это китайская грамота"-так говорим мы о чём-то непонятном.
А вот англичанам самым сложным кажется греческий (It's Greek to me) или нидерландский (It's Double Dutch).
В немецком языке "китайской грамоте" соответствует испанский (Das kommt mir spanisch vor), в итальянском-арабский (Non è mica arabo).
Во французском-иврит или также китайский (С'est de l'hébreu/С'est du chinois).
Китайский, надо отметить, является лидером в данном выражении в различных языках. Китайский упоминают арабы, болгары, сербы, украинцы, греки, венгры и другие народы. А вот для самих китайцев "китайской грамотой" является "пение птиц".

-----------------------------------------------------------------------------------



Фраза "Это элементарно, Ватсон!", которую мы привыкли ассоциировать с
Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах
Конан-Дойля.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Царица Елизавета Петровна в 1746 г. приказала клеймить лбы
преступникам. Отсюда ведут происхождение многие крылатые выражения:
"На лбу написано", "Заклеймить позором" и "Прожжённый преступник".

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Тютелька - это уменьшительное от диалектного тютя ("удар, попадание")
- название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение "Тютелька в тютельку".

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли
шишкой. Это перешло в выражение "Большая шишка" - для обозначения
важного человека.

-----------------------------------------------------------------------------




Раньше пятница была свободным от работы днём и, как следствие, базарным.
В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать
полагающиеся за него деньги.
Ныне о каждом человеке, не исполняющем своих обещаний, меняющем свои
решения, говорят, что у него "семь пятниц на неделе".

 "День черный - _пятница_!" - кричит
Нам суевер, покорный страху,
И поверяет жизни быт
По брюсовскому альманаху.
Счастливцу каждый день хорош!
Но кто у счастья в черном теле,
По неудачам тот и сплошь
Сочтет семь пятниц на неделе.

Семь пирамид, семь мудрецов
И семь чудес нам древность славит,
Владыке снилось семь коров,
Рим семь холмов подошвой давит,
Семь городов входили в спор
О славной грекам колыбеле,
Да и везде как на подбор
Семь пятниц на одной неделе.

Пригнали в пятницу меня
К брегам попутные желанья;
Друзья, из буднишнего дня
Будь праздник светлого свиданья!
Играй вино на чистом дне,
Как кровь играет в юном теле!
О небо, ввек даруй ты мне.
Таких семь пятниц на неделе.

       Пётр Вяземский 




ПЯТНИЦА: Святой день. Ура, дожили!



promo nemihail 15:05, вчера 204
Buy for 30 tokens
Почитайте, как расправляются с юристом Кантемиром Карамзиным: « - Здесь они медленно и каждый день меня убивают, не имея на то никаких, даже малейших законных оснований… К сожалению, я не бесстрашный герой...». Человека пытаются убить в CИЗО за то, что он очень…

  • 1
замечательная подборочка - тютелька втютельку!

  • 1