?

Log in

No account? Create an account

ngasanova

Вспомнить, подумать...


Previous Entry Share Next Entry
ngasanova

Рождество



Поздравляю с Рождеством всех, кто празднует его сегодня!
God bless us every one!



Англия - Традиционный пудинг с изюмом


Пу́динг — английский десерт из яиц, сахара, молока и муки, приготовляемый на водяной бане.
В пудинг добавляют фрукты или пряности. Охлаждение пудинга производится в специальной
форме, хотя это и не обязательно. Подаётся обычно охлаждённым.




Joseph Kenny Meadows (British, 1770-1874) Making the Christmas Pudding 1848 г.


В Англии пудинг считался блюдом рождественского стола. На протяжении многих столетий у жителей
Британских островов на Рождество была на столе особая каша — «плам порридж» (от plum — слива
+ porridge — каша), сваренная на мясном бульоне. В неё добавляли хлебные крошки, изюм, миндаль,
чернослив, мёд и подавали её очень горячей




Stirring the Christmas Pudding. Illustration from "Harper Weekly" 1876 г.


. К началу XIII века это название трансформировалось в плам-пуддинг — одно из главных блюд
рождественского стола. Его называют ещё «пудинг в огне» — перед подачей пудинга на стол
его обливают коньяком и поджигают. После такого «фейерверка» пудинг кажется ещё вкуснее.




Henny Woods Stirring the Christmas Pudding . 1881 г.


«А ну как пудинг не дошел! А ну как он развалится, когда его будут
выкладывать из формы! А ну как его стащили, пока они тут веселились и
уплетали гуся! Какой-нибудь злоумышленник мог ведь перелезть через забор,
забраться во двор и похитить пудинг с черного хода! Такие предположения
заставили младших Крэтчитов помертветь от страха. Словом, какие только
ужасыне полезли тут в голову!»

Чарльз Диккенс




M. Brown Stirring the Christmas Pudding. The Illustrated "News Of the World" 1890 г.


«Внимание! В комнату повалил пар! Это пудинг вынули из котла. Запахло,
как во время стирки! Это - от мокрой салфетки. Теперь пахнет как возле
трактира, когда рядом кондитерская, а в соседнем доме живет прачка! Ну,
конечно, - несут пудинг!
И вот появляется миссис Крэтчит - раскрасневшаяся, запыхавшаяся, но с
горделивой улыбкой на лице и с пудингом на блюде, - таким необычайно твердым
и крепким, что он более всего похож на рябое пушечное ядро. Пудинг охвачен
со всех сторон пламенем от горящего рома и украшен рождественской веткой
остролиста, воткнутой в самую его верхушку.»

Чарльз Диккенс




Frederick Daniel Hardy (British, 1827-1911) Christmas Visitors Stirring the Pudding


Существуют две версии происхождения рождественского пудинга. Согласно первой, в старину это
был особый вид овсяной каши (plum porridge), сваренной на мясном бульоне, которую столетиями
готовили на Рождество жители Британских островов. В нее добавляли также хлебные крошки, орехи,
чернослив и мед и подавали на стол очень горячей. Таким было рождественское блюдо во времена
Елизаветы I.




Cooking the Christmas Pudding. 1848 г.


Согласно другой версии, рождественский пудинг возник не как десерт, а как... вид мясных
консервов. Осенью из-за нехватки кормов забивали излишек скота, а мясо помещали в тесто с
черносливом - единственным доступным тогда сухофруктом - в качестве консерванта. Для
лучшей сохранности мясо варили на медленном огне, добавляя сахар и специи.




Anonymous Artist Making a Christmas Pudding. Illustration from Mrs. Beeton's Book of Household Management. 1880 г.


"В тебе я славлю командира
Всех пудингов горячих мира, -
Могучий Хаггис, полный жира
И требухи.
Строчу, пока мне служит лира,
Тебе стихи.





The Christmas Pudding.


Дородный, плотный, крутобокий,
Ты высишься, как холм далекий,
А под тобой поднос широкий
Чуть не трещит.
Но как твои ласкают соки
Наш аппетит!





Johne Johnson Lewis Christmas Pudding in Lo Henrietta Mary Ada Ward (British, 1832-1924)


С полей вернувшись, землеробы,
Сойдясь вокруг твоей особы,
Тебя проворно режут, чтобы
Весь жар и пыл
Твоей дымящейся утробы
На миг не стыл.





The Crown of the Feast. Illustrated "London News". 1868 г.


Теперь доносится до слуха
Стук ложек, звякающих глухо.
Когда ж плотнее станет брюхо,
Чем барабан,
Старик, молясь, гудит, как муха,
От пищи пьян.






John Absolon (English, 1815-1895) Presenting the Plum-Pudding.


Кто обожает стол французский -
Рагу и всякие закуски
(Хотя от этакой нагрузки
И свиньям вред),
С презреньем щурит глаз свой узкий
На наш обед.





- Hurrah for the Christmas Pudding 1909


Но - бедный шут! - от пищи жалкой
Его нога не толще палки,
А вместо мускулов - мочалки,
Кулак - орех.
В бою, в горячей перепалке
Он сзади всех.





George Goodwin Kilburne I (English, 1839-1924) Christmas Day.


А тот, кому ты служишь пищей,
Согнет подкову в кулачище.
Когда ж в такой руке засвищет
Стальной клинок, -
Врага уносят на кладбище
Без рук, без ног.





Joseph Clark (British, 1834-1926) A Christmas Dole 1889 г.


Молю я Промысел небесный:
И в будний день, и в день воскресный
Нам не давай похлебки пресной,
Яви нам благость
И ниспошли родной, чудесный,
Горячий Хаггис!"

(пер. Маршак)

Роберт Бернс





Howard Pyle (American, 1853-1911) The Christmas Plum-Pudding.

Buy for 20 tokens
Buy promo for minimal price.

  • 1
За-ме-ча-тель-ный пост! Буду всем показывать-рассказывать! Спасибо!

Спасибо - хотелось порадовать, ведь праздник)))

Пользователь milbora сослался на вашу запись в своей записи «Рождество» в контексте: [...] Оригинал взят у в Рождество [...]

Интересно, как, впрочем, и всегда!:)) Спасибо!

стараюсь)) спасибо, что заходите)

  • 1