?

Log in

No account? Create an account

ngasanova

Вспомнить, подумать...


Previous Entry Share Next Entry
ngasanova

Ностальгия



Генералы песчаных карьеров


Американский фильм «Генералы песчаных карьеров» был очень популярен в СССР.
Он был даже официально признан в СССР лучшим иностранным фильмом 1974 года
(хотя снят был в 1971).





Тысячи покинутых беспризорных детей скитаются по просторам Южной Америки. В Бразилии они
роются в отбросах, попрошайничают и воруют. Их дом — улица, они озлоблены и одиноки.

Чтобы не пропасть поодиночке, они сбиваются в стаи и терроризируют «благополучных» буржуа.
Одна такая стая нашла пристанище среди песчаных дюн, на берегу океана. В народе их
называют — «генералы песчаных карьеров». Эти парни готовы сражаться за кусок хлеба, и не
позавидуешь тому, кто окажется у них на пути — эти мальчишки опасны и жестоки.
Однако и у них есть сердца, есть желание любить и быть любимыми

Я начал жизнь в трущобах городских
И добрых слов я не слыхал.
Когда ласкали вы детей своих,
Я есть просил, я замерзал.
Вы, увидав меня, не прячьте взгляд
Ведь я ни в чем, ни в чем не виноват.
За что вы бросили меня? За что!
Где мой очаг, где мой ночлег?
Не признаете вы мое родство,
А я ваш брат, я человек.






При этом на родине – в США (там он вышел под названием The Defiant) фильм провалился и
остался неизвестным. Провал фильма был настолько грандиозным и он остался до такой
степени незамеченным, что даже в базе imdb.com он присутствует только под своим русским
названием на русском языке - «Генералы песчаных карьеров».
Поколение 60-х в СССР тащилось по этому фильму, те, кто родился позже – его уже не видели.
Не видели – но слышали. Потому что песню из фильма «Генералы песчаных карьеров» знают
даже те, кто родился спустя 30 лет после его выхода. А по количеству переводов на русский,
эта песня до сих пор, пожалуй, не имеет равных.
Сначала появились самопальные «дворовые» переводы.
Самым популярным был: «Печально чайка над водой кружит». Автор, увы – неизвестен.


Печально чайка над водой кружит





Потом подключились профессионалы. Аркадий Северный предложил свой вариант:

Аркадий Северный. Воспоминанья словно солнца луч





Артисты и певцы из стран Варшавского Договора очень быстро просекли, что если хочешь стать
популярным в СССР – пой «генералов песчанных карьеров», причем по-русски, причем желательно
словами которых никто до тебя не пел.


Ваня Стойкович. Глядят с экрана снова на меня





Потом песня появилась в репертуаре вокально-инструментальных ансамблей
в профессиональном переводе:


Нас генералами песков зовут





На базе последней версии возник тот самый перевод, под которым песня известна
нынешнему поколению


Хор Турецкого. Я начал жить в трущобах городских





Кроме «серьезных» переводов существует множество прикольных и пародийных вариантов


Песня депутата





Зачем Герасим утопил Му-Му





Ну а самый главный прикол состоял в том, что эта песня никакого отношения к «генералам
песчаных карьеров» не имела и вообще не была написана специально для этого фильма.
Просто в фильме в качестве музыкального фона был использована популярная в Бразилии
песня «Марш рыбаков», слова которой вообще никак не были связаны с сюжетом песни.
Как это ни странно, среди «дворовых» переводов «генералов песчаных карьеров» был и
весьма точный перевод бразильского оригинала.

Моя шаланда уплывает вдаль.
Судьба моя, ты так трудна!
Я верю - скроется на дне печаль,
Но я боюсь - всплывет со дна.
И об одном прошу, о боже мой -
Пусть будут все мои друзья со мной.

Лети, шаланда, над морской волной,
Пусть небеса пошлют улов.
А ты, родная, жди меня домой,
И я вернусь под милый кров.
Но об одном прошу, о боже, я -
Пускай со мной вернутся все друзья ...



Но, именно потому, что слова никак не были связаны с сюжетом фильма этот перевод
популярностью не пользовался .


Марш Рыбаков. Оригинал





Источник:viens.ru

Buy for 20 tokens
Buy promo for minimal price.

  • 1
Да, для того времени этот фильм был необычен, поэтому завоевал такую популярность.)))

  • 1